Аветик Исаакян (Перевод А. Блока) — «Схороните, когда я умру»
Время чтения 1 мин.Просмотры27
Схороните, когда я умру,
На уступе горы Алагяза,
Чтобы ветер с вершин Манташа
Налетал, надо мною дыша.
Чтобы возле могилы моей
Колыхались пшеничные нивы,
Чтобы плакали нежно над ней
Распустившие волосы ивы.
Аветик Саакович Исаакян
(1875—1957)
Если вы нашли ошибку в стихотворении, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Читать стих поэта Аветик Исаакян - «Схороните, когда я умру». Лучшая русская и зарубежная поэзия на русском языке, поэтов классиков и современников для детей и взрослых.
Этот веб-сайт использует файлы cookie для улучшения взаимодействия с пользователем. Продолжая использовать сайт, вы даете согласие на использование файлов cookie.