Трудненько торговать,
Полегче воровать.
Мужикъ казенной мостъ на откупъ какъ то вытеръ:
Прохожимъ трудности нанесъ онъ состо пудъ:
А сверьхъ того всегда казенной мостъ былъ худъ.
Къ рѣкѣ пришелъ соколъ, да щука, да Юпитеръ:
Испорченъ мостъ,
И только голова остадася да хвостъ;
Не льзя черезъ рѣку перебираться:
Досадно, а не льзя съ купцомъ богатымъ драться:
А етотъ ябѣдникъ, по русски ето плутъ,
И позабылъ со всѣмъ давно ременной жгутъ,
По русски кнутъ.
Соколъ на воздухъ, щука въ воду,
И стали на другомъ прохожи берегу.
Юпитеръ не такова роду,
И мыслитъ: я летать и плавать не могу:
Стоитъ задумавшись: посадской примѣчаетъ,
Что мысли у нево гораздо глубоки,
Поглубже и рѣки:
Иль инако сказать, гораздо далѣки,
Подалѣ берега другова той рѣки:
А по Юпитерски, толико высоки,
Колико до небесъ отъ моста и рѣки.
О чемъ ты думаешъ? Юпитеръ отвѣчаетъ
Откупщику: я думаю о томъ,
Что мнѣ на васъ давно пора бросати громъ.
Александр Петрович Сумароков
(1717 — 1777)